[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [ITPOLITIK] Oversættelse af villanuevas brev



Nu er endnu en sagesløs version blevet ophøjet til en et 
bud på en færdig version: RC5 

Der er kommet rigtig mange forbedringer og rettelser og det 
ville være overkill hvis jeg skulle takke hver enkelt 
for deres bidrag. Det har været en fornøjelse at læse denne 
tekst så minutiøst og det ved jeg også at I har følt. 

Selve oversættelsen af Dr. Villanuevas brev er en 
mini demonstration af det som brevet handler om, 
navnlig om åben udvikling hvor enhver kan kigge 
udviklerne over skulderen, om åbne standarder og om 
løbende forbedringer og om frit programmel. 
Ved oversættelsen har vi lavet løbende forbedringer, 
enhver kan se hvordan oversættelsen blev til dels ved 
at kigge på den omfattende korrespondance her på listen, 
samt ved at kigge i CVS arkivet. Brevets format 
følger anbefalingerne w3c.org og dermed kan det 
læses af enhver netlæser der følger disse anbefalinger. 
Så vidt der vides, er der kun brugt frit programmel 
til oversættelsen. Det har ikke bare været sjovt, 
det har været fedt. 

Der er blevet særdeles grundigt i begyndelsen og indtil 
punkt 2. For at undgå dobbeltarbejde vil jeg foreslå at 
vi deler resten af brevet op i punkter og arbejder kun 
med et enkelt punkt eller 2 ad gangen og derpå laver 
en diff ud fra det. Dermed bliver det usandsynligt at 
2 personer arbejder på samme ting på samme tid. 

-- 
med venlig hilsen, Anna Jonna Armannsdottir       
                       ...ooO0Ooo...
Hvis du vil agere som et frit menneske, nytter det ikke noget, at andre 
gemmer din identitet. Du bliver udnyttet, gjort til en slave af et 
digitalt marketingssystem som har defineret, hvad du må og ikke må.
tidligere brancheanalytiker Edward O'Hara om Microsofts .Net-strategi  
ifølge sslug@sslug i Ingeniøren IT pp. 12, 2002-05-03





 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:16 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *