[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [ITPOLITIK] Villanuevas brev 1.4.6.93 Part A



tor, 2002-05-23 kl. 00:43 skrev Hans Christian Studt:

> 2
> "måde  hovedformålet med lovforslaget. Lovforslagets"
> dobbeltspace mellem de to første ord.
Rettet.

> (Jeg forsøger at gætte på hvilken afart af "impose" det spanske ord er 
> blevet oversat via - forstod I det ????)
ni de las condiciones monopólicas impuestas por éstos.
nor of the monopolistic conditions imposed by these. 
 ..impuestas ..

> ----------------------------------------
> "I sidstnævnte tilfælde ved at tillade
> vækst i tilgængeligheden af frit programmel"
> "tillade vækst i tilgængeligheden" bør ændres til "give plads til øget 
> udbud".
Det er en betydelig forbedring. 

> ("allow two inches in the fabric for shrinkage" = "give plads")
> (Stadig mit forsøg på at korrigere for den spansk/engelske oversættelse)
Trist hvis det ikke kommer den engelske oversættelse til gode. 

-- 
med venlig hilsen, Anna Jonna Armannsdottir       
                       ...ooO0Ooo...
Hvis du vil agere som et frit menneske, nytter det ikke noget, at andre 
gemmer din identitet. Du bliver udnyttet, gjort til en slave af et 
digitalt marketingssystem som har defineret, hvad du må og ikke må.
tidligere brancheanalytiker Edward O'Hara om Microsofts .Net-strategi  
ifølge sslug@sslug i Ingeniøren IT pp. 12, 2002-05-03





 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:16 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *