[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [ITPOLITIK] Oversættelse af villanuevas brev



On Wed, May 22, 2002 at 03:11:13AM +0200, Anna Jonna Armannsdottir wrote:
> Der har været forslag som jeg ikke har medtaget men 
> jeg synes vi skal kigge på dem og se om de skal med. 
> 
> constitution oversættes som konstitution 
> foreslås ændret til grundlov, 

Korrekt. 'konstitution' er noget med fysisk form?
<Jeg har lige checket retskrivningsordbogen, og den
definerer det bl.a. til 'statsforfatning'. Jeg synes
stadig, at 'grundlov' er bedre.>

> 
> support oversættes som understøttelse 
> foreslås ændret til serviceaftale, 

Korrekt :)

> 
> software oversættes som software
> foreslås ændret til programmel 

Tvivlsom? Jeg tror, at software er almindeligt accepteret i
det danske sprog. Dansk sprognaevn accepterer det i hvert
fald.

> 
> Der kan være at jeg har overset noget i de 
> her søvnige stunder, så hvis I mener der er noget 
> der skal tilføjes inden vi får en final version, 
> så må I snart sige til. 

Jeg vil kigge med det samme.

Rasmus


 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:16 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *